我国迅速崛起,加上「一带一路」倡议,对高质量语言服务的需求迫切。在这样的机遇下,香港恒生大学翻译文学硕士(电脑辅助翻译)项目旨在提供计算机辅助翻译(computer-aided translation,简称CAT)的学术和专业培训,培养语言服务领域的复合型人才。学生将掌握专业的翻译技巧,获得翻译技术的实践经验,能够更好地利用最前沿的语言技术,提供高质量的语言服务(例如翻译、本地化、双语写作和编辑)。
香港恒生大学翻译文学硕士(电脑辅助翻译)课程把握时代脉搏,教学灵活多变,注重理论联系实际,培养学员的技术知识、专业知识和可转换技能,为投身变化万千的翻译及本地化产业做好准备。毕业生将满足国际贸易中日益增长的语言服务需求,迎接未来语言服务行业迅猛发展带来的挑战。
具有获认可的大学本科学历或同等学历
| 类型 | 总分要求 | 小分要求 |
| 雅思 | 6.5 | / |
| 托福 | 79 | / |
| 六级 | 430 | / |
| 序号 | 课程介绍 | Curriculum |
| 1 | 翻译技术:知识和技能 | Translation Technology: Knowledge and Skills |
| 2 | 专业语言服务:技能和策略 | Professional Language Services: Skills and Strategies |
| 3 | 商务与法律翻译 | Translation in Business and Law |
| 4 | 专业线上协作翻译 | Professional Workshop for Online Collaborative Translation |
| 5 | 方向一:专业语言服务(计算机辅助) | Area 1: Professional Language Services (Computer-aided) |
| 6 | 科技翻译 | Scientific and Technical Translation |
| 7 | 国际贸易及运输翻译 | Translation for International Trade and Transportation |
| 8 | 文学、历史及哲学翻译的电子工具 | Electronic Tools for Translators of Philosophical, Historical and Literary Texts |
| 9 | 医药翻译 | Medical and Pharmaceutical Translation |
| 10 | 商务和法律传译 | Interpreting for Business and Law |