新南威尔士大学笔译硕士项目得到澳大利亚翻译资格认可局的认证。项目致力于强化翻译员的理论知识与实用技能,使他们成为才德兼备的国际或国内翻译人员。专业方向涵盖了法律、医疗、商业、外交与媒体,由领域内领先研究者和从业者授课,他们利用研究成果和实践经验来确保学生学习的相关性和时效性,除了学术内容,学生还能通过在专业环境中运用课堂所学知识而获得实践经验。项目提供的语言包括英语、汉语、法语、印尼语、日语、韩语、俄语与西班牙语。项目旨在培养更多获得澳大利亚翻译资格认可局认证的专业翻译员;使学生深入理解翻译实践的理论基础,并作为专业译员,能够基于研究成果作出选择;培养学生批判性探讨翻译领域理论与研究文献以及分析性反思自己作为专业译员的实践的能力;使学生在多文化与多语环境中进行有效沟通,在团队中能与他人协作。
新南威尔士大学笔译硕士项目的学生毕业后在政府和媒体、报社和商业等私营部门有很多就业机会。
申请1.7年全日制,具有相关学科学士学位;申请1年全日制,具有相关学科的学士学位外加一年相关专业经验和高级双语能力。双非院校需要更高的学术成绩。相关学科包括:口译和笔译,艺术,人文,社会科学,媒体,传播,新闻,公共关系,广告,市场营销,商业,经济,商业,法律,语言学,语言,认知科等专业背景。
类型 | 总分要求 | 小分要求 |
雅思 | 6.5 | L:6 | R:6 | W:6 | S:6 |
托福 | 90 | L:22 | R:22 | W:23 | S:22 |
PTE | 64 | L:54 | R:54 | W:54 | S:54 |
序号 | 课程介绍 | Curriculum |
1 | 媒体翻译 | Media Translation |
2 | 专业翻译 | Specialised Translation |
3 | 翻译技术 | Technology for Translation |
4 | 翻译文本分析 | Text Analysis for Translation |
5 | 跨文化语用学 | Cross Cultural Pragmatics |
6 | 话语分析 | Discourse Analysis |
7 | C语言翻译 | Translation in C Language |